Đổi tên Black Clover: Những OCs mới và cảm xúc từ fandom

Chào mừng bạn đến với thế giới đổi tên Black Clover! Trong bài viết này, chúng ta sẽ tìm hiểu về những thay đổi tên của các nhân vật Black Clover trong dự án World Swap AU. Chúng ta sẽ xem xét các nhân vật được đề cập trong bài viết này. Chúng ta sẽ không đổi tên các thành viên Black Bull khác, nhưng có thể sẽ có một bài viết riêng về họ sau này.

Asta: Isei Koseki (小関 意星)

Tên Asta có nguồn gốc từ tiếng Latin và có ý nghĩa tương đương “sáng như ngôi sao”. Vì Asta là một đứa trẻ mồ côi, anh ta không có họ. Vì vậy, như một người tiêu diệt quỷ, Asta sẽ được gọi là Isei Koseki. Tên Isei có ý nghĩa “ý chí”, phản ánh ý chí mạnh mẽ và ý định của Asta trở thành Vua pháp sư. Tên Koseki có ý nghĩa “nhỏ” và “rào cản/cổng”.

Yuno: Jun Koseki (小関 純)

Yuno đến từ Vương quốc Spade, không phải Tựa đất Mặt trời. Vì vậy, tôi đã quyết định đổi tên Yuno thành Jun. Jun có nghĩa là “tinh khiết/chân chính”. Dù Yuno có thể trở nên lạnh lùng hoặc trêu chọc, nhưng ý định của anh ta và lòng trung thành của anh ta đều rất chân chính. Jun cũng có liên quan đến tên gia đình của Asta/Isei.

Noelle Silva: Tamiko Shirogane (白銀 誕水子)

Tên Noelle là phiên bản nữ của tên Noel, có nguồn gốc từ tiếng Pháp và có ý nghĩa “Giáng sinh”. Vì vậy, như một người tiêu diệt quỷ, Noelle sẽ được gọi là Tamiko Shirogane. Tên Tamiko có từ “sinh” trong các nghĩa sử dụng thông thường, nhưng cũng có thể có nghĩa là “đánh lừa/tự kiêu”. Noelle không nói dối, nhưng cô thường nhắc nhở người khác về địa vị quý tộc của mình, một cách giấu giếm khoe khoang. Tiếp theo là chữ biểu thị “nước”, vì đó là phần của yếu tố của cô như một pháp sư. Chữ cuối cùng có nghĩa là “trẻ con” và là một tên kết thúc phổ biến cho phụ nữ.

Leopold Vermillion: Yuushi Sekishu (赤朱 勇獅)

Tên Leopold có nguồn gốc từ một tên cổ người Đức có nghĩa là “người” và “dũng cảm”, cũng bao gồm từ “leo” có nghĩa là “sư tử” xuất hiện trong tên của anh trai mình. Cho nên, tôi quyết định đổi tên anh ấy thành Yuushi Sekishu. Chữ đầu tiên có nghĩa là “dũng cảm” (một sự trùng hợp thú vị là đây cũng là chữ đầu tiên trong tên Giyuu). Chữ thứ hai, như là trường hợp với anh em của mình, là chữ biểu thị “sư tử”.

Read more  Các cảnh đỉnh cao nhất trong Gintama

Secre Swallowtail: Himitsu Agehachou (上下葉蝶 梭密)

Tên Secre có nguồn gốc từ từ “bí mật” do Secre giữ với những bí mật của cô, thậm chí là danh tính của cô trong thời gian cô là Nero. Họ của cô xuất phát từ loài bướm swallowtail, một họ bướm được đặt tên theo hình dáng cánh giống chim én. Vì Secre là một người tiêu diệt quỷ tốt đẹp, chúng ta sẽ gọi cô là Himitsu Agehachou. Chữ đầu tiên trong tên của cô có nghĩa là “chiếc cối dệt” trong khi chữ thứ hai là một phần của từ “bí mật”. Các chữ trong họ của cô, theo thứ tự, có nghĩa là “lên”, “xuống”, “lá”, và “bướm”. Nó cũng giống với từ tiếng Nhật cho cây én.

Licht: Teruhiko Hirotani (祐谷 光彦)

Tên Licht rất rõ ràng có nghĩa là “ánh sáng” trong tiếng Đức. Đối với tên của anh ta như là một tiên pháp sư tiêu diệt quỷ mạnh nhất trong lịch sử, tôi quyết định đặt tên anh ta là Teruhiko Hirotani. Tên Teruhiko được viết bằng chữ tiếng Nhật có nghĩa là “ánh sáng” và “nam thần đáng quý”. Chữ “nam thần” ở đây là vì Licht là người lãnh đạo của bộ tộc elf. Còn về họ của anh ta, chữ đầu tiên có nghĩa là “sự giúp đỡ/bảo vệ của thần” và chữ thứ hai có nghĩa là “thung lũng”. Chữ đầu tiên có nghĩa là “được ban cho/bảo vệ bởi các vị thần” và chữ thứ hai có nghĩa là “thung lũng”. Chữ đầu tiên có nghĩa là “được ban cho/bảo vệ bởi các vị thần” và chữ thứ hai có nghĩa là “thung lũng”. Chữ đầu tiên đó là vì, như tên của Yoriichi, anh ta được ban phước bởi các vị thần. Và nó tạo sự tương phản với sự biến đổi của Litch thành quỷ.

Patry: Takayoshi Youseida (妖正田 尊吉)

Từ những gì tôi có thể tìm hiểu, có vẻ như tên Patry xuất phát từ tên tiếng Pháp “Patrice” có nghĩa là “quý tộc”. Điều này có ý nghĩa bởi vì anh ta là một elf mạnh mẽ và dẫn đầu Eye of the Midnight Sun, có vị trí quyền lực đối với các thành viên tôn giáo. Với vai trò là một trong những kiếm sĩ hít thở đầu tiên và trở thành một Upper Moon, tôi quyết định gọi anh ta là Takayoshi Youseida. Kanji trong tên anh ta có nghĩa là “quý tộc” và “may mắn/giá trị quý báu”. Chữ kanji sau được chọn vì anh ta có một sách pháp sư may mắn với bốn lá. Hai chữ đầu tiên trong họ của anh ấy có nghĩa là “ma quỷ” và “đúng”, và chúng cùng âm với từ “tiên” trong tiếng Nhật, một sự tham khảo đến việc Patry là một sinh vật tiên yêu, một elf. Và chữ cuối cùng là để làm cho tên một chút gắn kết. Chữ kanji này, có nghĩa là “đồng ruộng/lúa”, phổ biến trong tên họ nhật.

Read more  Will Power and Denji End Up Together in Chainsaw Man?

Mimosa Vermillion: Itona Sekishu (赤朱 内菜)

Tên Mimosa xuất phát từ một chi thực vật. Một trong số cây nổi tiếng trong nhóm đó là cây Mimosa pudica, cây đóng cánh lá khi tiếp xúc với nhiệt độ cao hoặc được chạm vào. Mimosa cũng là một loại đồ uống pha trộn từ nước cam và rượu sâm banh. Với vai trò là một bác sĩ cho Đội quân, tên cô sẽ là Itona Sekishu. Tên cô được dựng thành từ chữ có nghĩa là “bên trong/giữa/khi” và “rau”. Chữ đầu tiên cũng là một phần của từ “nhút nhát” (内気). Tôi nghĩ đó là một tham chiếu tuyệt vời cả đến Mimosa pudica và tính riêng tư của Mimosa.

Kirsch Vermillion: Naoto Sekishu (赤朱 奈桜人)

Tên Kirsch xuất phát từ “Kirsche”, một từ tiếng Đức có nghĩa là “quả anh đào”. Ngoài ra, Kirsch không có chữ “e” là một loại rượu được chế biến từ nước ép anh đào. Cây cỏ và rượu là một điều liên quan với các anh em trong gia đình này. Bỏ qua điều đó, tôi đã quyết định đổi tên anh ấy thành Naoto Sekishu. Chữ đầu tiên trong tên anh ấy xuất phát từ Nara, một trong những thủ đô cũ của Nhật Bản. Thành phố này cũng liên quan đến mùa xuân và hoa anh đào khi được nhắc trong thơ ca. Nói về hoa anh đào, đó là ý nghĩa của chữ thứ hai trong tên anh ấy. Chữ cuối cùng có nghĩa là “người” vì Kirsch tập trung rất nhiều vào bản thân mình.

Read more  Made in Abyss: Retsujitsu no Ougonkyou - 12 (Kết) và Đánh giá Series

Nebra Silva: Kimiko Shirogane (白銀 気美子)

Những gì tôi tìm thấy nhiều nhất là đĩa trời Nebra. Nhưng đĩa mắt trời liên quan đến chiêm tinh, một sự khác biệt so với các từ tên của các anh em còn lại. Nhưng sau đó tôi nhận ra rằng “ngôi sao là những quả cầu khí ga cháy. Và sương là hơi nước, hay khí, của nước.” Từ đó, tôi đã đặt tên như sau… Kimiko Shirogane. Chữ đầu tiên trong tên cô có nghĩa là “linh hồn” nhưng cũng có thể có nghĩa là “khí”. Nó liên quan đến từ “khí” trong tiếng Nhật.

Solid Silva: Katarou Shirogane (白銀 潟郎)

Tôi nghĩ rằng rõ ràng tên Solid được chọn để song hành với tên Nozel. Chất lỏng (bằng tiếng Hê-bơ-rơ) và chất rắn. Ngoài ra, nước cũng có thể tồn tại ở trạng thái chất rắn dưới hình dạng băng. Với điều đó, tôi quyết định đặt tên cho Solid là Katarou Shirogane. Đầu tiên, chữ trong tên anh ấy có nghĩa là “sông ngòi” và “con trai”. Phần “kata” của tên được phát âm giống như chữ kanji này, 固. Nó có nghĩa là “cứng” và là một phần của từ “rắn” (固体) trong tiếng Nhật. Tôi nên làm rõ rằng trong từ đó, cách phát âm của chữ kanji thay đổi từ “kata” thành “ko”. Nó không phải là một mối liên hệ trực tiếp như Ekirou hoặc Kimiko, nhưng mối liên hệ vẫn tồn tại.

……

Và như vậy, các nhân vật Black Clover đã được đổi tên. Việc đổi tên nhân vật trong Demon Slayer mất nhiều thời gian hơn vì chuyển từ tiếng Nhật sang những tên châu Âu khó hơn. Tôi đã nhờ @cringeyvanillamilk giúp đỡ và hy vọng việc đổi tên không mất quá nhiều thời gian nữa.

Nhưng nếu có ai đó muốn đóng góp ý kiến, hãy gửi một đề xuất. Đề xuất không chỉ giới hạn ở các nhân vật tôi đã liệt kê. Tôi sẽ tiếp nhận các đề xuất liên quan đến việc đổi tên các nhân vật Black Bull khác nếu có ai muốn chia sẻ! Tôi muốn các tên có ý nghĩa, dù liên quan đến tên gốc của nhân vật hoặc câu chuyện của họ.

Cảm ơn bạn đã quan tâm đến dự án World Swap AU!