Marina – Nữ ca sĩ người Nhật

marina (japanese singer)

Hãy cho tôi giới thiệu cô ấy cho bạn, đó là ngày thứ Hai, khoảng 1 giờ chiều và tôi đã hoàn toàn mất đà. Tôi muộn 20 phút và cách đó 10 khối. Những chuyến tàu luôn không thể đoán trước và nếu cuộc đối thoại trong tâm trí tôi không ngừng nói: “Đi sang bên kia đường đi, cuộc phỏng vấn của bạn đang chờ bạn đấy”. Murakami gọi đó là một ngày mà tôi chưa kéo dây lò xo. Nhưng tất cả đều được tha thứ, vì cuộc phỏng vấn của tôi là với Marina Kondo. Bạn đã gặp cô ấy chưa? Cô ấy thật tuyệt đấy.

Tôi lần đầu biết đến cô Kondo khi một thông cáo báo chí thông báo rằng cô sẽ tham gia vào buổi biểu diễn đầy thú vị KPOP của Jason Kim, Helen Park và Max Vernon. Tôi thừa nhận rằng mục đích của tôi khi gặp cô ấy là vì lợi ích cá nhân. Với không chỉ một mà đến hai tác phẩm liên quan đến Nhật Bản và văn hóa Nhật Bản, luôn có lợi cho tôi khi biết các nghệ sĩ gần với thế giới đó hơn tôi có thể bao giờ. Hơn nữa, biết ca sĩ- diễn viên có khả năng nói cả tiếng Nhật và tiếng Anh không hề xấu cũng không hề tồi. Tôi gửi cho cô ấy một email nhanh chóng, chúng tôi gặp nhau tại Hamilton Bakery, và để câu chuyện ngắn trở nên dài, tôi nghĩ rằng cả hai bạn sẽ yêu thích nhau thực sự.

Cuộc phỏng vấn với Marina Kondo

Timothy Huang: Có thể nói rằng suốt cuộc đời bạn, âm nhạc luôn đóng vai trò quan trọng, phải không?
Marina Kondo: Chính xác. Giữa ba mẹ tôi, luôn có sự gắn kết với âm nhạc. Cha tôi là một nghệ sĩ piano jazz không chuyên và mẹ tôi đã học piano trong thời gian ở đại học. Mẹ tôi đã nhận bằng Tiến sĩ về giảng dạy âm nhạc cho trẻ em sơ sinh và tôi đã là một phần của luận án của bà ấy.

Timothy Huang: Mẹ của bạn có luôn ghi chú trong lúc bạn cùng nhau không?
Marina Kondo: Bà thường quay video thực tế. Rất nhiều video. Luận án của bà có tựa đề “Đồng nhất tính chất xuyên lục địa qua mắt Đông phương và Tây phương trong việc dạy âm nhạc và không gian trong sự hợp nhất nhóm nhiều người chơi piano”.

Timothy Huang: Chúng tôi đã nói về trận động đất tại Nhật Bản vào năm 2011 và bạn đã nói rằng nhiều khía cạnh nghệ thuật trong cuộc sống của bạn đã sinh ra từ thảm họa đó. Bạn có thể kể cho tôi về điều đó được không?
Marina Kondo: Tôi sinh ra ở Hà Lan, lớn lên ở Mỹ, nhưng tôi là người Nhật 100%. Tôi cảm thấy lạ thay là tôi không biết cách tiếp xúc sau thảm họa đó. Trong năm đó, tôi có cơ hội đi đến Pendleton, Oregon, để biểu diễn đại diện cho một thành phố kết nghĩa của họ mang tên Minamisoma, nằm ở Hiroshima. Thị trưởng của Minamisoma đã yêu cầu tôi hát thay mặt họ để tưởng nhớ và cảm ơn Pendleton vì sự hỗ trợ của họ. Đó là một trong những điểm gắn kết với tôi. Điều đó khiến tôi nhận ra rằng dù bạn nói ngôn ngữ nào hoặc đến từ đâu, âm nhạc là hình thức giao tiếp vượt qua mọi ranh giới.

Read more  Khi nào Black Clover trở nên hấp dẫn?

Marina Kondo

Timothy Huang: Kể cho tôi một chút về Brazil.
Marina Kondo: Brazil. Ngoài Nhật Bản, Brazil có cộng đồng người Nhật lớn nhất. Vì vậy, đã 100 năm kể từ lúc có “Nikkejin” ở Brazil, nghĩa là “những người Nhật di cư”. Và hiện tại đã có khoảng sáu, bảy thế hệ. Ở đó, văn hóa Nhật Bản là một điều rất quan trọng. Họ có lễ hội hàng năm gọi là Festival do Japão, hoặc “Lễ hội Nhật Bản”, và họ mang đến những nhóm Tyco và những nhóm múa văn hóa khác. Nikkejin hiểu rõ rằng bằng cách tụ hợp lại, họ tái hiện văn hóa trong lễ hội này. Và tôi được mời đến hát. Mùa hè vừa qua là lần thứ ba tôi biểu diễn ở đó.

Timothy Huang: Đó là một sự kiện lớn.
Marina Kondo: Đó là một sự kiện kéo dài ba ngày với khoảng 25 nghìn người tham dự. Thành phố cung cấp phương tiện giao thông công cộng miễn phí cho toàn bộ lễ hội. Hầu hết mọi người đến đó là người Nhật, và cũng có rất nhiều người Brazil yêu thích văn hóa Nhật Bản. Và có 50 tỉnh ở Nhật Bản… không, không phải tỉnh… mà là quận. Họ có một gian hàng cho mỗi quận. Mẹ tôi đến từ Ehime, vì vậy mỗi khi tôi đi đó, tôi được tài trợ bởi gian hàng Ehime. Họ phục vụ udon vì nổi tiếng với mì udon của họ. Mỗi quận đều được biết đến với một món đặc sản riêng.

Marina Kondo

Timothy Huang: Bạn có thể cho tôi biết một chút về KPOP được không?
Marina Kondo: Tôi tốt nghiệp đại học, có buổi trình diễn của mình, ký hợp đồng với một đại lý. Và sau đó tôi tham gia vào buổi diễn. Tôi biết mình sẽ không thể tham gia vì đã có những nguyên tắc riêng nhưng tôi đã thông báo cho họ. Một tháng sau, họ nói: “Chúng tôi đã chọn diễn viên cho vai này nhưng chúng tôi cần một người dự bị và một người thay thế”. Khi đó tôi vẫn còn ở Michigan nên họ bắt tôi tự quay một đoạn video. Chuyến bay chính thức di chuyển đến New York của tôi là ngày 31 tháng 8, tôi có buổi gọi lại vào ngày 1 tháng 9.

Timothy Huang: Điều đó thật điên rồ.
Marina Kondo: Thật sự. Họ không hoàn thiện kịch bản cho đến một ngày trước buổi tập đầu tiên của tôi. Vì vậy (trước đó) tôi chỉ học hỏi, nhưng điều đó cũng là một ngôn ngữ khác. Tiếng Hàn không phải là điều tôi nói và không phải là nền văn hóa của tôi. Tôi đã có nhiều cơn hoảng loạn nhưng bạn cùng phòng của tôi thật tuyệt vời và họ đã giúp tôi liên lạc với một ngôi sao/dancer pop của Hàn Quốc trước đây, và cô ấy đã xem qua từng bài hát và câu thoại của tôi tại một quán bar – nơi đó rất ồn ào – chúng tôi đang la hét với nhau – cười vì tôi nghe “Nhật” và cùng chia sẻ về những sự khác biệt của ngôn ngữ Hàn Quốc, chúng tôi đã ghi lại toàn bộ cuộc trò chuyện và đó là cách tôi tìm hiểu về tiếng Hàn của riêng mình. Và vào ngày đầu tiên của buổi tập, tôi đã nhớ hết tất cả mọi thứ.

Read more 

Timothy Huang: Trong sự nghiệp trước đó, bạn đã được mời đóng vai người châu Á không phải người Nhật chưa?
Marina Kondo: Đây có lẽ là lần thứ ba hoặc thứ tư tôi đi vào thử vai một “người châu Á”. Tôi ổn với việc này, tôi rõ ràng là người châu Á, nhưng tôi không phải là người Hàn. Điều đó thật thú vị và tinh tế.

Marina Kondo

Timothy Huang: Trong lĩnh vực của chúng ta, chúng ta khá thoải mái nhóm tất cả người châu Á vào một nhóm. Những lợi ích của việc này rõ ràng, nhưng đôi khi nó có thể tác động tiềm ẩn. Bạn có thể nói về điều đó không?
Marina Kondo: Tôi đã trải qua khủng hoảng danh tính như thế nào khi tôi còn trẻ vì là người Nhật. Với sự tự hào hiện tại của mình là người Nhật, tôi muốn đối xử với tôn trọng nhất có thể vì đó là quan trọng và đáng khám phá. Đặc biệt khi bạn đang đại diện cho một nền văn hóa cụ thể. Và KPOP đúng là về nhạc pop Hàn Quốc. Ví dụ, khi bạn đóng vai bác sĩ, bạn không chỉ muốn “sử dụng công cụ”. Bạn phải tìm hiểu. Có thể công cụ này được sử dụng để cắt dạ dày của ai đó. Bạn nên biết những điều đó. Tôi cảm thấy rằng điều đó cũng quan trọng đối với văn hóa và hiểu biết về nó khác với văn hóa riêng của bạn.

Timothy Huang: Điều gì làm bạn sợ hãi nhất?
Marina Kondo: Chắc chắn là nhảy dù. Nó thật sự khiến tôi sợ hãi. Tôi có một người bạn đã từng nhảy và cô ấy nói rằng đó là trải nghiệm cực kỳ hồi hộp.

Marina Kondo

Timothy Huang: Có vai đời sống mà bạn muốn đóng nhưng chưa từng làm?
Marina Kondo: Tôi muốn đóng Tracy Turnblatt. Hairspray là một trong những vở nhạc kịch yêu thích của tôi. Nhưng có lẽ điều đó sẽ không bao giờ xảy ra.

Read more  Phim hoạt hình Uta No Prince-sama Season 5 sẽ ra mắt trong năm nay

Timothy Huang: Đừng bao giờ nói không bao giờ. Còn gì nữa?
Marina Kondo: Tôi vẽ tranh các nhà hàng. Ở Ann Arbor, tôi đã vẽ một nhà hàng mang tên Fred’s. Tôi muốn làm điều đó như một nghề phụ.

Timothy Huang: Vẽ tranh trên tường nhà hàng à?
Marina Kondo: Có một băng ghế phía trước đó. Mọi người đánh dấu tôi khi họ chụp ảnh trước đó.

Timothy Huang: Những suy nghĩ của bạn về ngô hấp?
Marina Kondo: Tôi thích thương hiệu Trader Joe’s. Nếu buồn chán, tôi sẽ đi qua tủ lạnh và lấy nó ra để ăn, sau đó đặt trở lại. Đó giống như một hũ kem đang làm phiền bạn từ tủ lạnh. Nhưng bắp.

Timothy Huang: Bạn sinh ra ở Hà Lan, nhưng lớn lên ở Mỹ. Có điều gì về văn hóa Nhật Bản mà bạn đã khám phá ra khác biệt so với văn hóa Mỹ không?
Marina Kondo: Tôi nghĩ là người biểu diễn, tôi mang đến nhiều điều đơn giản. Và ở Nhật Bản, đó là một điều rất quan trọng. Sự đơn giản là dấu hiệu của sự đẹp. Luận án tốt nghiệp của tôi đã nói về điều này: nếu có một chiếc cốc và có một vết nứt trên đó, ở Nhật Bản, vết nứt mới là vẻ đẹp. Phần thiếu đó, phần trống đại diện cho điều gì đó. Và tôi cảm thấy đó là một phép ẩn dụ tuyệt vời cho nghệ thuật và văn hóa Nhật Bản. Ở Mỹ, chúng ta cố gắng hơn cả để lấp đầy mọi không gian trắng bằng màu sắc hoặc thiết kế. Ở Nhật Bản, sự trống rỗng mới là điều quyến rũ. Phần còn thiếu. Sự im lặng.

Marina Kondo là một ca sĩ, diễn viên, vũ công và dịch giả lời bài hát, sở hữu hai văn hóa Mỹ và Nhật Bản. Cô ấy sinh ra ở Hà Lan và hiện đang sống tại thành phố New York. Cô ấy lớn lên chủ yếu tại Michigan (Mỹ) và bắt đầu biểu diễn nghề nghiệp từ khi mới 9 tuổi, hát trong những quán bar jazz ở Tokyo, Nhật Bản, và tiếp tục tham gia vào nhiều buổi hòa nhạc, vở nhạc kịch, chương trình truyền hình và thu âm kể từ đó. Là đại sứ âm nhạc của Minami Soma, Fukushima, Nhật Bản, cô biểu diễn tại nhiều buổi hòa nhạc từ thiện và lễ hội ở Mỹ, Nhật Bản và Brazil. Cô đã biểu diễn trong nhiều sự kiện cho cộng đồng địa phương khu vực Metropolitan Detroit, chẳng hạn như Bệnh viện trẻ em Detroit, Thư viện và trường học Detroit và các sự kiện từ thiện khác do GM, Nissan, Hội đồng kinh doanh Việt Nam – Detroit, WLDTV, vv tài trợ.